|
Post by ernesto thaddeus m. solmerano on Jun 12, 2008 18:26:48 GMT -5
Kundiman Ni José Rizal
Tunay ngayong umid yaring dila't puso Sinta'y umiilag, tuwa'y lumalayo, Bayan palibhasa'y lupig at sumuko Sa kapabayaan ng nagturong puno.
Datapuwa't muling sisikat ang araw, Pilit maliligtas ang inaping bayan, Magbabalik mandin at muling iiral Ang ngalang Tagalog sa sandaigdigan.
Ibubuhos namin ang dugo't babaha Matubos nga lamang ang sa amang lupa Habang di ninilang panahong tadhana, Sinta'y tatahimik, iidlip ang nasa. ====
Kundiman by José Rizal (A Translation from the original Tagalog by Nick Joaquin) Now mute indeed are tongue and heart: love shies away, joy stands apart. Neglected by its leaders and defeated, the country was subdued and it submitted. But O the sun will shine again! Itself the land shall disenchain; and once more round the world with growing praise shall sound the name of the Tagalog race. We shall pour out our blood in a gread flood to liberate the parent sod; but till that day arrives for which we weep, love shall be mute, desire shall sleep.
|
|